Джордж БайронГяур. Джордж Гордон Байрон
1813·2м
Гяур. Джордж Гордон Байрон
Джордж Байрон18132м
Фрагмент турецкой повести
Перевод С. Ильина
На радости и на печали легла;
И в смене то горьких, то сладостных дней
Все та же она — ни светлей, ни темней. Т. Мур
Как слабую, но искреннейшую дань
удивления пред его талантом, уважения к
его душевным качествам и благодарности за
его дружбу это произведение посвящает его
преданный слуга Байрон.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Рассказ, составляющий содержание этих разрозненных отрывков, основан на происшествиях, менее обычных на Востоке в настоящее время, чем прежде, — может быть потому, что дамы стали теперь более осмотрительны, чем в старину, или же потому, что христианам теперь больше улыбается счастье, или же они менее предприимчивы. В законченном виде рассказ должен был заключать в себе историю невольницы, брошенной, по мусульманскому обычаю, в море за неверность, за которую мстит молодой венецианец, ее возлюбленный. Событие это отнесено к тому времени, когда Семь Островов были под властью Венеции и вскоре после того, как арнауты были прогнаны из Мореи, которую они опустошили несколько времени спустя после вторжения русских. Отпадение майнотов после того, как им не дозволили разграбить Мизитру, помешало предприятию русских и привело к разгромлению Мореи, во время которого жестокость, проявленная всеми, была беспримерной даже в летописях правоверных.